سلام مهمان گرامي؛

دوست عزیز ضمن عرض خیر مقدم، با توجه به این که شما به صورت مهمان به انجمن سینماسنتر وارد شده اید براي مشاهده تالار با امکانات کامل ميبايست از طريق ايــن ليـــنک ثبت نام کنيد
مرجع تخصصی سئو سپهر صنعت سهند Navid Mirzaaghazadeh آموزش مقدماتی subtitle workshop

نمایش نتایج: از شماره 1 تا 8 , از مجموع 8
نمایش شاخه ای9علاقمندی ها
  • 7 ارسال شده توسط JAMES FOREVER
  • 1 ارسال شده توسط LuCiFer
  • 1 ارسال شده توسط Backstreetboy

موضوع: آموزش مقدماتی subtitle workshop

  1. #1
    JAMES FOREVER آواتار ها
    وضعیت : JAMES FOREVER آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Aug 2010
    محل سکونت : پایتخت
    سن: 30
    نوشته ها : 167
    سپاس ها : 127
    سپاس شده 430 در 107 پست
    یاد شده
    در 0 پست
    تگ شده
    در 60 تاپیک

    آموزش مقدماتی subtitle workshop

    این نرم افزار موفق ترین نرم افزار زیرنویس جهان بوده ، نرم افزاری که هر زیرنویسی که ما در اینترنت داریم از زیر این نرم افزار بیرون اومده ، نرم افزاری ساده راحت و پر از امکانات و مزایا
    حالا بیایم به طور مقدماتی ببینیم این نرم افزار به چه دردی میخوره
    بر خلاف بقیه آموزشها ما نمیخوایم بدونیم تاریخچه این نرم افزار چی بوده کی اونو نوشته و این طور چیزا ما میخوایم بدونیم باهاش چطور کار کنیم
    اولین آموزش ما از این نرم افزار آموزش مقدماتی ترجمه یک زیرنویس با این نرم افزار هست

    شما برای ترجمه یک فیلم و ساخت یک زیرنویس فارسی هیچ وقت خودتون شروع به زمان بندی و نوشتن گفته های کاراکتر ها نمیکنید ، شما زیرنویس انگلیسی اون فیلم رو پیدا میکنید و خطوط انگلیسی رو به فارسی برمیگردونید ، نرم افزاری که به راحتی میتونید این کار رو انجام بدید SUBTITLE WORKSHOP نام داره.


    اول از همه مواد لازممون رو فراهم میکنیم :

    1.یه فیلم که میخوایم ترجمش کنیم
    2.زیرنویس هماهنگ انگلیسی همون فیلم
    3.یه اراده محکم واسه ترجمه اون فیلم

    فیلم رو که با زیرنویس هماهنگ کردید برنامه رو باز میکنید
    اول از همه این گزینه رو روشن کنید تا به حالت ترجمه تغییر پیدا کنه

    0001.jpg

    بعد از اینکار با زدن کلید CTRL+O زیرنویس اوریجینال یا اصلی یا انگلیسی خودمون رو به میدون میاریم ، میبینیم که فیلم هم به همراهش داره پخش میشه ،
    حالا همه چی آماده شده که ما ترجمه کنیم

    یه طرف انگلیسی و یه طرف فارسی

    مثل عکس پایین اینجا بخوانیم و اینجا ترجمه کنیم

    0002.jpg

    بعد از اینکه ترجمه کردیم باید اونو ذخیره کنیم و با رفتن به این آدرس که در تصویر میبینید اونو ذخیره میکنیم
    بهترین فرمت برای ذخیره SRT هست


    0003.jpg

    تا اینجا فهمیدیم چطور ترجمه کنیم و این آموزش مقدماتی این نرم افزار بود ، بعد از این آموزشهای متوسط و پیشرفته که شامل هماهنگ کردن زیرنویس ها و قفل گذاری روی زیرنویس های متن باز هست که به اونها خواهیم رسید


    ****
    اگر چنانچه برنامه فارسی تایپ نمیکرد به این تاپیک مراجعه کنید و مشکل فارسی را حل کنید
    بعد از این کار اگر حل نشد سمت چپ هر گزینه کشویی که میبینید به ARABIC تبدیل کنید



    دریافت از سرور 4shared
    ویرایش توسط SovRan : 03-30-2013 در ساعت 19:11 دلیل: ویرایش لینک
    Zombie Slayer, .:SaMi:., FTSAMO و 4 کاربر دیگر به این پست علاقمند بوده اند.

  2. 19 کاربر از پست مفید JAMES FOREVER سپاس کرده اند .


  3. # ADS
     

  4. #2
    مرا در گورستان سگها دفن کنید شاید دمی در میان با وفایان عالم باشم
    SovRan آواتار ها
    وضعیت : SovRan آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Jul 2010
    محل سکونت : همه جای ایران سرای من است
    نوشته ها : 1,337
    سپاس ها : 3,247
    سپاس شده 4,260 در 923 پست
    یاد شده
    در 1 پست
    تگ شده
    در 725 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    Info لینک دریافت ویرایش شد


  5. 3 کاربر از پست مفید SovRan سپاس کرده اند .


  6. #3
    دایی فرید
    P!NK آواتار ها
    وضعیت : P!NK آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Jun 2013
    محل سکونت : 021
    سن: 26
    نوشته ها : 457
    سپاس ها : 3,304
    سپاس شده 1,245 در 461 پست
    یاد شده
    در 5 پست
    تگ شده
    در 365 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    من این آموزش رو خوندم،
    حالا یه سوال دارم، من یک فیلم دارم که فقط 1 زیرنویس فارسی توی کل نت براش پیدا کردم، که اون هم هماهنگ نیست، چطور میشه ترجمه های اون زیرنویس رو روی یک زیرنویس انگلیسی که هماهنگه ببرم؟

    ویرایش توسط P!NK : 06-25-2013 در ساعت 12:28

  7. #4
    HEARTLESS آواتار ها
    وضعیت : HEARTLESS آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Feb 2013
    محل سکونت : ♥♥♥ تهران ♥♥♥
    نوشته ها : 176
    سپاس ها : 1,487
    سپاس شده 932 در 174 پست
    یاد شده
    در 3 پست
    تگ شده
    در 252 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    نقل قول نوشته اصلی توسط P!NK نمایش پست ها
    من این آموزش رو خوندم،
    حالا یه سوال دارم، من یک فیلم دارم که فقط 1 زیرنویس فارسی توی کل نت براش پیدا کردم، که اون هم هماهنگ نیست، چطور میشه ترجمه های اون زیرنویس رو روی یک زیرنویس انگلیسی که هماهنگه ببرم؟
    سلام.
    اگه برای نمایش فیلم هاتون از نرم افزار K-Lite استفاده میکنید, با پایین نگه داشتن دکمه های ] و [ میتونید زیرنویس رو با خود فیلم هماهنگ کنید.

  8. کاربر روبرو از پست مفید HEARTLESS سپاس کرده است .


  9. #5
    دایی فرید
    P!NK آواتار ها
    وضعیت : P!NK آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Jun 2013
    محل سکونت : 021
    سن: 26
    نوشته ها : 457
    سپاس ها : 3,304
    سپاس شده 1,245 در 461 پست
    یاد شده
    در 5 پست
    تگ شده
    در 365 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    نقل قول نوشته اصلی توسط HEARTLESS نمایش پست ها
    سلام.
    اگه برای نمایش فیلم هاتون از نرم افزار K-Lite استفاده میکنید, با پایین نگه داشتن دکمه های ] و [ میتونید زیرنویس رو با خود فیلم هماهنگ کنید.
    نرم افزار Jet Audio و Km player هم چنین امکانی رو دارند، بطور مثال در Jet audio باید alt + فلش های جهت نما رو فشار بدیم تا زیرنویس عقب جلو بشه، اما من روی هر فیلمی امتحان کردم، زیرنویس فقط بصورت مقطعی درست شده و روی کل فیلم اعمال نشده... بعنی فیلم که جلوتر میره دوباره زیرنویس به حالت قبلیش برمیگرده

  10. #6
    گاهی آدمی در 20 سالگی میمیرد ولی در 70 سالگی به خاک سپرده می شود...
    LuCiFer آواتار ها
    وضعیت : LuCiFer آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Nov 2012
    محل سکونت : 021
    نوشته ها : 1,945
    سپاس ها : 2,720
    سپاس شده 7,604 در 1,715 پست
    یاد شده
    در 9 پست
    تگ شده
    در 338 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    نقل قول نوشته اصلی توسط P!NK نمایش پست ها
    من این آموزش رو خوندم،
    حالا یه سوال دارم، من یک فیلم دارم که فقط 1 زیرنویس فارسی توی کل نت براش پیدا کردم، که اون هم هماهنگ نیست، چطور میشه ترجمه های اون زیرنویس رو روی یک زیرنویس انگلیسی که هماهنگه ببرم؟

    اگر زیرنویسی مختص یک فیلم باشه(بهتر بگم مختص یک فریم ریت خاص از یک نسخه ای(چه 720pچه avi چه ...)) زیرنویس شده باشه
    حالا بهردلیلی یکی بیاد نسخه ی SRTاوونرو ویرایش کنه و زمان بندی هارو بهم بریزه بعله شما با کلید های ]و[زیبرنویس رو مطابق میلتون عقب و جلو کنید
    والله
    اگر با دکمه های کروشه عقب و کروشه جلو بخواهید هماهنگ کنید بعد از مدت کوتاهی باز این زرنویس می ریزه بهم هی باید این ][رو بزنید تا حدی که دیگه دیگه قید دیدن فیلم رو میزنید
    بهترین راه اینکه رایت کلیک کنید Subtitleرو باز کنید گزینه Subtitle FPS Conversionرو انتخاب کنید! حالا فریم ریت فیلم رو تغیر بدید! چندتا گزینه رو امتحان کنید تا زیرنویس هماهنگ بشه اگر شد که رو اوون فریم ریت کلید کنید و راحت بشینید تا آخر فیلم رو ببینید(یصورت زیرنویس هماهنگ) اگر نشد که هیچ!!
    smgh470 به این پست علاقمند بوده است.
    براي ملتي كه سردشان است

    باريدن برف

    اصلا اتفاق رمانتيكي نيست


    ايلهان برك

  11. 2 کاربر از پست مفید LuCiFer سپاس کرده اند .


  12. #7
    Riding to this world, all alone...
    Backstreetboy آواتار ها
    وضعیت : Backstreetboy آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Jul 2011
    محل سکونت : هیچی فعلا معلوم نیست!
    سن: 26
    نوشته ها : 1,497
    سپاس ها : 1,656
    سپاس شده 2,909 در 850 پست
    یاد شده
    در 0 پست
    تگ شده
    در 479 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    نقل قول نوشته اصلی توسط P!NK نمایش پست ها
    من این آموزش رو خوندم،
    حالا یه سوال دارم، من یک فیلم دارم که فقط 1 زیرنویس فارسی توی کل نت براش پیدا کردم، که اون هم هماهنگ نیست، چطور میشه ترجمه های اون زیرنویس رو روی یک زیرنویس انگلیسی که هماهنگه ببرم؟


    فرمت زیرنویس رو با راست کلیک بر روی فایل و انتخاب گزینه Rename، از SRT به TXT تغیر بدید. (هم اون هماهنگه و هم اون غیر هماهنگه).
    حالا به راحتی خط به خط از اون ترجمه شده کپی کنید به اون هماهنگه.
    سوالی بود در خدمتم...
    smgh470 به این پست علاقمند بوده است.

  13. 2 کاربر از پست مفید Backstreetboy سپاس کرده اند .


  14. #8
    Guardian آواتار ها
    وضعیت : Guardian آنلاین نیست.
    تاریخ عضویت : Dec 2014
    نوشته ها : 1
    سپاس ها : 0
    سپاس شده 0 در 0 پست
    یاد شده
    در 0 پست
    تگ شده
    در 0 تاپیک

    پاسخ : آموزش مقدماتی subtitle workshop

    سلام
    ببخشید چرا اموزش این برنامه ادامه پیدا نکرد؟
    میشه اگه امکانش هست یکی از دوستان اموزش این برنامه رو ادامه بده.

    متاسفانه من نتونستم مرحله ی اول اموزش رو درست انجام بدم ، میشه راهنماییم کنید.
    اول CTRL+O رو زدم و زیرنویس انگلیسی رو اجرا کردم. بعد از روی صفحه ی نمایش ـه برنامه ، خود فیلم رو اجرا کردم. بعد دونه دونه شروع کردم به ترجمه کردن زیرنویس ها ؛ ولی تو صفحه ی نمایش بازم زیرنویس انگلیسی رو می اورد. بعدش همون جایی که زیرنویس انگلیسی بود ، متن رو فارسی ترجمه کردم ، و درست شد.
    تو save کردن هم مشکل دارم. فرمت SRT رو نداره. با بقیه اش هم سیو می کنم ، فایل رو نمی خونه.

    چند تا زیرنویس هم هست می خوام ویرایش کنم. با این برنامه میشه؟
    مثلا چند تا فیلم دارم که فقط یه زیرنویس دارن ، اونم هماهنگ نیست یا بعضی جاهاش ترجمه نشده ، یا بعضی اصطلاحات رو اشتباه ترجمه کرده.

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

کاربرانی که این تاپیک را مشاهده نموده اند: 0

There are no members to list at the moment.

کلمات کلیدی این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •